Kiedy potrzebujesz tłumacza przysięgłego? Kompletny przewodnik

Tłumacz przysięgły to specjalista, który ma uprawnienia do sporządzania tłumaczeń poświadczonych o mocy dokumentu urzędowego. Kiedy taki dokument jest niezbędny i jak wybrać odpowiedniego tłumacza?

Co to jest tłumaczenie przysięgłe?

Tłumaczenie przysięgłe to oficjalny przekład dokumentu wykonany przez tłumacza wpisanego na listę tłumaczy przysięgłych prowadzoną przez Ministra Sprawiedliwości. Taki dokument ma moc prawną i jest uznawany przez wszystkie polskie urzędy.

Kiedy tłumaczenie przysięgłe jest obowiązkowe?

Dokumenty urzędowe

  • Akty stanu cywilnego
  • Dyplomy i świadectwa
  • Zaświadczenia z urzędów
  • Dokumenty sądowe
  • Dokumenty notarialne

Sprawy imigracyjne

  • Wnioski wizowe
  • Karty pobytu
  • Obywatelstwo
  • Zezwolenia na pracę
  • Dokumenty małżeńskie

Edukacja

  • Rekrutacja na studia
  • Nostryfikacja dyplomów
  • Stypendia zagraniczne
  • Programy wymiany
  • Kursy językowe

Biznes

  • Rejestracja firmy
  • Umowy międzynarodowe
  • Sprawozdania finansowe
  • Postępowania sądowe
  • Dokumenty KRS

Różnice między tłumaczeniem zwykłym a przysięgłym

Aspekt Tłumaczenie zwykłe Tłumaczenie przysięgłe
Wykonawca Dowolny tłumacz Tłumacz przysięgły
Moc prawna Brak Dokument urzędowy
Poświadczenie Nie Tak, z pieczęcią i podpisem
Koszt Niższy Wyższy
Czas realizacji Krótszy Dłuższy

Jak wybrać tłumacza przysięgłego?

1

Sprawdź listę MSP

Tłumacz musi być wpisany na listę tłumaczy przysięgłych prowadzoną przez Ministerstwo Sprawiedliwości.

2

Weryfikuj specjalizację

Sprawdź, czy tłumacz specjalizuje się w Twojej dziedzinie (prawna, medyczna, techniczna).

3

Sprawdź opinie

Poszukaj referencji i opinii innych klientów o jakości usług.

4

Porównaj ceny i terminy

Uzyskaj wycenę i sprawdź terminy realizacji u kilku tłumaczy.

Stawki za tłumaczenia przysięgłe

Stawki za tłumaczenia przysięgłe są regulowane przez rozporządzenie Ministra Sprawiedliwości:

Tłumaczenie pisemne

32,94 zł
za stronę (1800 znaków)

Tłumaczenie ustne

82,35 zł
za godzinę

Usługi dodatkowe

wg umowy
poświadczenia, ekspres
Uwaga: Stawki mogą się różnić w zależności od tłumacza i specyfiki zlecenia. Zawsze warto poprosić o szczegółową wycenę.

Najczęstsze błędy przy wyborze tłumacza

Niesprawdzanie uprawnień

Korzystanie z usług osoby nieposiadającej uprawnień tłumacza przysięgłego.

Wybór wyłącznie na podstawie ceny

Najniższa cena nie zawsze oznacza najlepszą jakość usług.

Zbyt późne złożenie zlecenia

Tłumaczenia przysięgłe wymagają więcej czasu niż zwykłe.

Podsumowanie

Wybór odpowiedniego tłumacza przysięgłego to inwestycja w bezpieczeństwo prawne Twoich dokumentów. Nie oszczędzaj na jakości, gdy chodzi o dokumenty o kluczowym znaczeniu dla Twojego życia prywatnego czy rozwoju biznesu.

Potrzebujesz tłumacza przysięgłego?

Współpracujemy z certyfikowanymi tłumaczami przysięgłymi

Skontaktuj się z nami