Jak przygotować dokumenty do tłumaczenia? Praktyczny przewodnik

Prawidłowe przygotowanie dokumentów do tłumaczenia może znacząco wpłynąć na jakość, czas realizacji i koszt usługi. W tym artykule przedstawiamy praktyczne wskazówki, które pomogą Ci w tym procesie.

1. Wybór odpowiedniego formatu pliku

Format dokumentu ma kluczowe znaczenie dla procesu tłumaczenia. Oto najlepsze opcje:

Dokumenty tekstowe (DOC, DOCX, RTF)

Najlepszy wybór - zachowuje formatowanie i umożliwia łatwe edytowanie.

PDF
PDF

Akceptowalny, ale może wymagać dodatkowej obróbki i wpłynąć na koszt.

Obrazy (JPG, PNG)

Najmniej zalecany - wymaga OCR i może obniżyć jakość tłumaczenia.

2. Sprawdzenie jakości tekstu

Przed wysłaniem dokumentu do tłumaczenia, upewnij się, że:

  • Tekst jest czytelny - unikaj niskiej jakości skanów
  • Wszystkie strony są kompletne - sprawdź, czy nie brakuje stron
  • Tekst nie zawiera błędów - korekta przed tłumaczeniem oszczędzi czas i koszty
  • Formatowanie jest spójne - ujednolić style czcionek i akapitów
Wskazówka:

Jeśli masz dokument w kilku wersjach językowych, wyślij je wszystkie - pomoże to tłumaczowi lepiej zrozumieć kontekst.

3. Przygotowanie informacji dodatkowych

Wraz z dokumentem dostarcz następujące informacje:

Lista kontrolna:

4. Organizacja plików

Dla większych projektów, zadbaj o właściwą organizację plików:

📁 Projekt_Tlumaczenie/
📁 Dokumenty_zrodlowe/
📄 dokument_01.docx
📄 dokument_02.docx
📁 Materialy_referencyjne/
📄 slowniczek_terminow.pdf
📄 poprzednie_tlumaczenia.docx
📄 instrukcje_specjalne.txt

5. Najczęste błędy do unikania

Wysyłanie tylko części dokumentu

Zawsze wysyłaj kompletny dokument, nawet jeśli tłumaczeniu podlegają tylko wybrane fragmenty.

Brak kontekstu

Nie podawanie informacji o tym, gdzie i jak będzie używany przetłumaczony tekst.

Nierealistyczne terminy

Ustalanie terminów bez konsultacji z biurem tłumaczeń może prowadzić do obniżenia jakości.

Podsumowanie

Właściwe przygotowanie dokumentów to inwestycja w jakość tłumaczenia. Kilka minut poświęconych na organizację materiałów może zaoszczędzić godziny pracy i znacząco poprawić rezultat końcowy. Pamiętaj - dobry tłumacz to Twój partner, a nie tylko wykonawca zlecenia.

Potrzebujesz profesjonalnego tłumaczenia?

Skontaktuj się z nami i otrzymaj bezpłatną wycenę

Zamów wycenę